Descripción
Satire de Jonathan Swift parue en 1948 au Club Français du Livre à Paris.
Première édition française traduite par de Léon de Wailly.
Introduction de Gilbert Sigaux. [catalogue de la vente, 2003]
« Si une poignée de suie tombe dans la soupière, et qu’il ne soit pas commode de l’en retirer, mélangez-la bien, cela donnera à la soupe un haut goût français. »
Dans les Instructions aux domestiques, Swift raille le ton des ouvrages de bonnes manières et passe en revue avec pétulance les règles qui gouvernent la vie des gens de maison, du sommelier au groom, de la gouvernante à la cuisinière. [source : Babelio | site André Breton, 2020]
Notas bibliográficas | Le Club Français du Livre, Paris, 1948. In-8° couverture illustrée, broché. |
Fecha de edición | 1948 |
Edición | edición original |
Idiomas | français |
Dimensiones | 21,00 cm |
Número de páginas | XIII-235 |
Editor | Club Français du Livre, Paris |
Referencia | 7822000 |
Venta Breton 2003 | Lot 506 |
Palabras clave | Antología del humor negro, Artes gráficas, humor negro |
Categorías | Obras de teatro, poesía, novelas, ensayos |
Enlace permanente | https://cms.andrebreton.fr/es/work/56600100581371 |
1 Comment
Non, pas "Introduction aux domestiques", svp. "Instructions", c'est mieux. Est-il vraiment inutile de préciser que l'auteur de ces "opuscules" est Jonathan Swift et que la remarquable maquette de cette édition est due à Pierre Faucheux, graphiste proche des surréalistes, qui s'est aussi occupé, notamment, de deux éditions de l'Anthologie de l'humour noir de Breton et de l'exposition L'Ecart absolu ? Un extrait de la notice que Breton a consacrée à Swift dans ladite anthologie serait également bienvenu… Ne fût-ce que la première phrase : "Tout le désigne [Swift], en matière d'humour noir, comme le véri initiateur."